-
Articles/Ads
Article MR. TASKER'S LETTERS ← Page 2 of 3 →
Note: This text has been automatically extracted via Optical Character Recognition (OCR) software.
Mr. Tasker's Letters
beautiful in the lovely virago ; and with a singular propriety she sacrifices her life to her female love of ornament ; for while she followed Cloreus , the gayly-dressed priest of Cybele , " all bright in Phrygian arms , " and conspicuous in " his purple vest , " " Him the fierce maid beheld with eager eyes , " Fond and ambitious of so rich a prize . " DKYDEH .
Which gave the artful dastardly Aruns an opportunity ( unperceived ) of infixing a javelin or spear , " sub * mamillam , " under her pap . But by the elegant phrase of
Virgineumque alt ' e bibit acta cruorem , literally " The dart deep-driv'n drank her virgin blood , " there needs no comment to prove this wound mortal . Peruse the following lines and tell me if you do not almost see the beautiful
amazon falling from her steed . simul his dictis linquebat habenas , Ad terram non sponte jluens ; tumfrigida ioto Paulatim evolvit se corpere , tenia que colla El caplum letho posuit caput ; arma relinquens . Vitaque cum gcmitufug ' U indignataper umbras .
' ¦ She said , and sliding , sunk upon the plain ; " Dying , her open hand forsakes the rein : " Short and more short she pants ; by slow degrees " Her mind a passage from the body frees : " She drops the sword , she nods the pluming crest , " Her drooping head declining on her breast : " In the last sigh her struggling soul expires , " And murmuring with disdain , to Stygian shades retires . " DRYDEH .
I cannot conclude without remarking , that though the word " anima " is generally rendered " soul , " and " vita" " life , " it is clear from this , and some other passages in the iEneid , that the two words are by the poet sometimes used one for the other , or that they have a common signification ; for in the last line of my last quotation , Drydenand other translatorrenders " vita" " soul" and not
, every , , " life ; " indeed it would be a solecism to say otherwise . In the 9 th iEneid , speaking of the death of Rhastus , in the nightadventure of Nisus and Euryalus , the poet has the following singular phrase : " pur pur earn \ vomit Hie animam , " " he vomits his purple soul , " as most render the words : whereas I should say , " he vomits
Note: This text has been automatically extracted via Optical Character Recognition (OCR) software.
Mr. Tasker's Letters
beautiful in the lovely virago ; and with a singular propriety she sacrifices her life to her female love of ornament ; for while she followed Cloreus , the gayly-dressed priest of Cybele , " all bright in Phrygian arms , " and conspicuous in " his purple vest , " " Him the fierce maid beheld with eager eyes , " Fond and ambitious of so rich a prize . " DKYDEH .
Which gave the artful dastardly Aruns an opportunity ( unperceived ) of infixing a javelin or spear , " sub * mamillam , " under her pap . But by the elegant phrase of
Virgineumque alt ' e bibit acta cruorem , literally " The dart deep-driv'n drank her virgin blood , " there needs no comment to prove this wound mortal . Peruse the following lines and tell me if you do not almost see the beautiful
amazon falling from her steed . simul his dictis linquebat habenas , Ad terram non sponte jluens ; tumfrigida ioto Paulatim evolvit se corpere , tenia que colla El caplum letho posuit caput ; arma relinquens . Vitaque cum gcmitufug ' U indignataper umbras .
' ¦ She said , and sliding , sunk upon the plain ; " Dying , her open hand forsakes the rein : " Short and more short she pants ; by slow degrees " Her mind a passage from the body frees : " She drops the sword , she nods the pluming crest , " Her drooping head declining on her breast : " In the last sigh her struggling soul expires , " And murmuring with disdain , to Stygian shades retires . " DRYDEH .
I cannot conclude without remarking , that though the word " anima " is generally rendered " soul , " and " vita" " life , " it is clear from this , and some other passages in the iEneid , that the two words are by the poet sometimes used one for the other , or that they have a common signification ; for in the last line of my last quotation , Drydenand other translatorrenders " vita" " soul" and not
, every , , " life ; " indeed it would be a solecism to say otherwise . In the 9 th iEneid , speaking of the death of Rhastus , in the nightadventure of Nisus and Euryalus , the poet has the following singular phrase : " pur pur earn \ vomit Hie animam , " " he vomits his purple soul , " as most render the words : whereas I should say , " he vomits