Skip to main content
Museum of Freemasonry

Masonic Periodicals Online

  • Explore
  • Advanced Search
  • Home
  • Explore
  • The Freemasons' Magazine
  • Nov. 1, 1797
  • Page 15
Current:

The Freemasons' Magazine, Nov. 1, 1797: Page 15

  • Back to The Freemasons' Magazine, Nov. 1, 1797
  • Print image
  • Articles/Ads
    Article OBSERVATIONS ON THE ENGLISH STYLE OF WRITING. ← Page 2 of 2
Page 15

Note: This text has been automatically extracted via Optical Character Recognition (OCR) software.

Observations On The English Style Of Writing.

due time ; but my delay was not from the want of a due sense of the value of what you have sent , or ofthe honour you have done me in sending it . But I have had some visitors to whom . I was obliged to attend ; and I have had some business to do , which , though it is not worth your while to be troubled with it , occupied almost every hour of the time I could spare from my guests : until yesterday it was not in my power so much as to . open your Tacitus . .

I have read the first book through ; besides dipping here and there into other parts . lam extremely delighted with it . You have done what hitherto I think has not been done in England : you have given us a translation of a Latin Prose Writer , which may be read with pleasure . It would be no compliment at all to prefer your Translation to the last , which appeared with such a pomp of patronage

. Gordon was an author fashionable in his time , but he never wrote any thing worthy of much notice , but that work , by which he has obtained a kind of eminence in bad writing ; so that one cannot pass it by with mere neglect . Ir is clear to me , tha . t he did not understand the language from which he ventured to translate ; and that he had ,, formed a very whimsical idea of excellence with regard to ours . His

work is wholly remote from the genius of the tongue , in its purity , or in any of its jargons . It is not English nor Irish , nor even his native Scotch . It is not fish nor flesh , nor even good red herrings : your ' s is written with facility and spirit , and you do not often depart from the genuine native idiom of the language . Without attempting , therefore , to modernize terms of art , or to disguise antient customs

under new habits , you have contrived things in such a manner that your readers will find themselves at home . The other translators do not familiarise you with antient Rome . They carry you into a new world . By their uncouth modes of expression , they prevent you from taking an interest in any of its concerns . In spite of you , they turn your mind from the subject , to attend with disgust to their unskilful manner of treating it : from such authors we can learn nothing . I

have always thought the world much obliged to good translators like you . Such are some of the French . They who understand , the orig inal are not those who are under the smallest obligations to you . It is a great satisfaction to see the sense of one good author in the language of another . He is thus alias et idem . Seeing your author in a new point of view , you become better acquainted with him . His ¦

thoughts make a new and deeper impression on the mind . I have always recommended it to young men on their studies , that when they had made themselves thorough masters of a work in the original , then , ( but not till then ) to read it in a translation , if in any modern language a readable translation was to be found . What I say of your translation is really no more than very cold justice to

my sentiments of your great undertaking . I never expected to see so good a translation . I do not pretend that it is wholly free from faults ; but at the same time I think it more easy to discover them than to correct them . There is a style which daily gains ground amongst us , which I should be sorry to see farther advanced by the authority of a Writer of your just reputation . [ TO BE CONCLUDED IN OUR NEST . 1

“The Freemasons' Magazine: 1797-11-01, Page 15” Masonic Periodicals Online, Library and Museum of Freemasonry, 6 June 2025, django:8000/periodicals/fmm/issues/fmm_01111797/page/15/.
  • List
  • Grid
Title Category Page
Untitled Article 1
Untitled Article 2
LONDON. Article 2
TO CORRESPONDENTS, &c. Article 3
MEMOIR OF THE RIGHT HONOURABLE RICHARD HELY HUTCHINSON, Article 4
LIFE OF MR. GARRICK. Article 6
ON THE INFLUENCE OF GOVERNMENT ON THE MENTAL FACULTIES. Article 8
OBSERVATIONS ON THE YELLOW FEVER. Article 11
TRAITS OF THE SCOTCH CHARACTER. Article 12
OBSERVATIONS ON THE ENGLISH STYLE OF WRITING. Article 14
THE CHANGE OF CLIMATE IN THE MIDDLE COLONIES OF NORTH-AMERICA, Article 16
HISTORY OF THE SCIENCES FOR 1797. Article 18
ON THE PRESENT STATE OF THE ROYAL SOCIETY. Article 20
THE COLLECTOR. Article 22
ON THE INFELICITIES OF THE LEARNED. Article 27
AUTHENTIC PARTICULARS OF THE EVER MEMORABLE DEFEAT OF THE DUTCH FLEET, UNDER THE COMMAND OF ADMIRAL DE WINTER, Article 30
PLAN OF THE ACTION BETWEEN THE ENGLISH AND DUTCH FLEETS, Article 33
BIOGRAPHICAL SKETCH OF ADMIRAL LORD DUNCAN. Article 36
ADMIRAL DE WINTER, Article 37
THE FREEMASONS' REPOSITORY. Article 38
MASONIC INTELLIGENCE. Article 41
REVIEW OF NEW PUBLICATIONS. Article 43
POETRY. Article 51
PUBLIC AMUSEMENTS. Article 55
REPORT OF THE PROCEEDINGS OF THE BRITISH PARLIAMENT. Article 57
HOUSE OF COMMONS. Article 58
MONTHLY CHRONICLE. Article 63
OBITUARY. Article 70
LIST OF BANKRUPTS Article 74
Page 1

Page 1

1 Article
Page 2

Page 2

2 Articles
Page 3

Page 3

1 Article
Page 4

Page 4

1 Article
Page 5

Page 5

1 Article
Page 6

Page 6

1 Article
Page 7

Page 7

1 Article
Page 8

Page 8

2 Articles
Page 9

Page 9

1 Article
Page 10

Page 10

1 Article
Page 11

Page 11

1 Article
Page 12

Page 12

2 Articles
Page 13

Page 13

1 Article
Page 14

Page 14

2 Articles
Page 15

Page 15

1 Article
Page 16

Page 16

1 Article
Page 17

Page 17

1 Article
Page 18

Page 18

1 Article
Page 19

Page 19

1 Article
Page 20

Page 20

2 Articles
Page 21

Page 21

1 Article
Page 22

Page 22

1 Article
Page 23

Page 23

1 Article
Page 24

Page 24

1 Article
Page 25

Page 25

1 Article
Page 26

Page 26

1 Article
Page 27

Page 27

1 Article
Page 28

Page 28

1 Article
Page 29

Page 29

1 Article
Page 30

Page 30

1 Article
Page 31

Page 31

1 Article
Page 32

Page 32

1 Article
Page 33

Page 33

1 Article
Page 34

Page 34

1 Article
Page 35

Page 35

1 Article
Page 36

Page 36

1 Article
Page 37

Page 37

1 Article
Page 38

Page 38

1 Article
Page 39

Page 39

1 Article
Page 40

Page 40

1 Article
Page 41

Page 41

2 Articles
Page 42

Page 42

1 Article
Page 43

Page 43

1 Article
Page 44

Page 44

1 Article
Page 45

Page 45

1 Article
Page 46

Page 46

1 Article
Page 47

Page 47

1 Article
Page 48

Page 48

1 Article
Page 49

Page 49

1 Article
Page 50

Page 50

1 Article
Page 51

Page 51

1 Article
Page 52

Page 52

1 Article
Page 53

Page 53

1 Article
Page 54

Page 54

1 Article
Page 55

Page 55

1 Article
Page 56

Page 56

1 Article
Page 57

Page 57

1 Article
Page 58

Page 58

2 Articles
Page 59

Page 59

1 Article
Page 60

Page 60

1 Article
Page 61

Page 61

1 Article
Page 62

Page 62

1 Article
Page 63

Page 63

1 Article
Page 64

Page 64

1 Article
Page 65

Page 65

1 Article
Page 66

Page 66

1 Article
Page 67

Page 67

1 Article
Page 68

Page 68

1 Article
Page 69

Page 69

1 Article
Page 70

Page 70

1 Article
Page 71

Page 71

1 Article
Page 72

Page 72

1 Article
Page 73

Page 73

1 Article
Page 74

Page 74

1 Article
Page 15

Note: This text has been automatically extracted via Optical Character Recognition (OCR) software.

Observations On The English Style Of Writing.

due time ; but my delay was not from the want of a due sense of the value of what you have sent , or ofthe honour you have done me in sending it . But I have had some visitors to whom . I was obliged to attend ; and I have had some business to do , which , though it is not worth your while to be troubled with it , occupied almost every hour of the time I could spare from my guests : until yesterday it was not in my power so much as to . open your Tacitus . .

I have read the first book through ; besides dipping here and there into other parts . lam extremely delighted with it . You have done what hitherto I think has not been done in England : you have given us a translation of a Latin Prose Writer , which may be read with pleasure . It would be no compliment at all to prefer your Translation to the last , which appeared with such a pomp of patronage

. Gordon was an author fashionable in his time , but he never wrote any thing worthy of much notice , but that work , by which he has obtained a kind of eminence in bad writing ; so that one cannot pass it by with mere neglect . Ir is clear to me , tha . t he did not understand the language from which he ventured to translate ; and that he had ,, formed a very whimsical idea of excellence with regard to ours . His

work is wholly remote from the genius of the tongue , in its purity , or in any of its jargons . It is not English nor Irish , nor even his native Scotch . It is not fish nor flesh , nor even good red herrings : your ' s is written with facility and spirit , and you do not often depart from the genuine native idiom of the language . Without attempting , therefore , to modernize terms of art , or to disguise antient customs

under new habits , you have contrived things in such a manner that your readers will find themselves at home . The other translators do not familiarise you with antient Rome . They carry you into a new world . By their uncouth modes of expression , they prevent you from taking an interest in any of its concerns . In spite of you , they turn your mind from the subject , to attend with disgust to their unskilful manner of treating it : from such authors we can learn nothing . I

have always thought the world much obliged to good translators like you . Such are some of the French . They who understand , the orig inal are not those who are under the smallest obligations to you . It is a great satisfaction to see the sense of one good author in the language of another . He is thus alias et idem . Seeing your author in a new point of view , you become better acquainted with him . His ¦

thoughts make a new and deeper impression on the mind . I have always recommended it to young men on their studies , that when they had made themselves thorough masters of a work in the original , then , ( but not till then ) to read it in a translation , if in any modern language a readable translation was to be found . What I say of your translation is really no more than very cold justice to

my sentiments of your great undertaking . I never expected to see so good a translation . I do not pretend that it is wholly free from faults ; but at the same time I think it more easy to discover them than to correct them . There is a style which daily gains ground amongst us , which I should be sorry to see farther advanced by the authority of a Writer of your just reputation . [ TO BE CONCLUDED IN OUR NEST . 1

  • Prev page
  • 1
  • 14
  • You're on page15
  • 16
  • 74
  • Next page
  • Accredited Museum Designated Outstanding Collection
  • LIBRARY AND MUSEUM CHARITABLE TRUST OF THE UNITED GRAND LODGE OF ENGLAND REGISTERED CHARITY NUMBER 1058497 / ALL RIGHTS RESERVED © 2025

  • Accessibility statement

  • Designed, developed, and maintained by King's Digital Lab

We use cookies to track usage and preferences.

Privacy & cookie policy